Aktuality 30. 12. 2008
Vzpomínka na čas vánoční
The Twelve Days of Christmas
On the first day of Christmas,
my true love sent to me
A partridge in a pear tree.
On the second day of Christmas,
my true love sent to me
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the third day of Christmas,
my true love sent to me
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the sixth day of Christmas,
my true love sent to me
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree
On the eighth day of Christmas,
my true love sent to me
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the ninth day of Christmas,
my true love sent to me
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the tenth day of Christmas,
my true love sent to me
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the eleventh day of Christmas,
my true love sent to me
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
On the twelfth day of Christmas,
my true love sent to me
Twelve drummers drumming,
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree!
Dvanáct vánočních dnů
aneb Jak to bylo ve skutečnosti. . .
První den vánoční
Slečna Agnes McHolsteinová
Cash Avenue 69
Beaver Valley, Kolorádo
14. prosince 1994
Nejmilejší Johne,
dnes mi pošťák doručil koroptev na hrušni. Jsi tak pozorný! Žádný
dárek mě nemohl překvapit víc.
S přáním všeho dobra
Agnes
Druhý den vánoční
15. prosince 1994
Drahý Johne,
dnes jsem poštou dostala tvůj další krásný dárek. Bože můj! Dvě
hrdličky! Moc jsi mě potěšil. Jsou naprosto rozkošné.
S láskou,
Agnes
Třetí den vánoční
16. prosince 1994
Milý Johne,
Já nemám slov! Ty nevíš, co s penězi, vid? Že si děláš takovou škodu.
Tri francouzské slepičky. Jsou vážně moc pěkné, ale skutečně jsi až
příliš štědrý.
Měj se pěkně,
Agnes
Čtvrtý den vánoční
17. prosince 1994
Johne,
dnes mi pošťák doručil čtyři tokající ptáky. Ne že by se mi nelíbili,
ale není té drůbeže trošku moc? Už to s tou romantikou nebudeme
přehánět, ano?
Měj se,
Agnes
Pátý den vánoční
18. prosince 1994
Nejdražší Johne,
dnes jsem poštou dostala pět zlatých prstýnku – na každý prst jeden.
Je to od tebe sice kapánek bláznivé, ale hrozne milé! Musím ti
však říct, že všechno to ptactvo dělá strašlivý kravál. Začíná mi to
už docela vadit.
S láskou,
Agnes
Šestý den vánoční
19. prosince 1994
Drahý Johne,
když jsem dnes otevřela dveře na chodbu, našla jsem šest hus na
vejcích. Seděly na schodech. Takže teď už si zase budeme posílat
drůbež? Ty husy jsou obrovské. Kam je mám, prosím tě, dát? Sousedi
si začínají stěžovat a já kvůli tomu kejhání v noci nespím. Už
dost! Prosím!
Srdečně,
Agnes
Sedmý den vánoční
20. prosince 1994
Johne,
jsi normální? Sedm plovoucích labutí. Co je tohle za vtip? Všude
po domě jsou kuřince a to kejhání a kdákání nepřestane ani v noci.
Nemůžu spát a jsem už trošičku hysterická. Už to není vtipné!
Neposílej žádné další ptáky!
Zdraví
Agnes
Osmý den vánoční
21. prosince 1994
Tak aby bylo jasno,
než tohle, to radši zase posílej tu drůbež. Co mám dělat s osmi
dojícími dojičkami? Nestačí, že mám z baráku kurník. Ty holky
si přivedly vlastní krávy! Podělaly mi trávník a v baráku už není
k hnutí. Zklidni se, ty Janku.
Agnes
Devátý den vánoční
22. prosince 1994
Hod tam zpátečku, ty blbečku!
Devět pískajících pištců. Ty teda mají výdrž. Od včerejšího rána se
honí za těma dojičkama. Krávy jsou z toho naprosto šílený a šlapou
po ptákách, který řvou jak pominutý. Spokojen? Sousedi sepisujou
petici a chtějí mě vystěhovat.
To se ti fakt povedlo,
Agnes
Desátý den vánoční
23. prosince 1994
Jsi blbej nebo navedenej?
Kolem mě tančí deset panen. I když jestli tohle jsou panny, tak já
jsem Panna Orleánská! Celou noc se válely s těma pištcema. Krávy
mají problémy se střevama.Vobýváku tečou sračky proudem.Z bytovýho
úřadu mi poslali předvolání, abych vysvětlila, proč nechci povolit demolici tohohle chlíva.
Volám na policii.
A nedělám si prdel!
Jedenáctý den vánoční
24. prosince 1994
Tak poslyš, ty jeden debilní sadisto,
co to jako je – jedenáct skákajících pánu? Začali, samozřejmě, hned
skákat na ty dojičky. Pištci to dělali s krávama. Všech dvacet tři
ptáků přitom chcíplo. Udupali je. Při orgii. Doufám, že pán je
spokojený.
Nenávidím tě, ty hajzle!
Agnes
Dvanáctý den vánoční
Právnická kancelár
Badger, Bender a Cahole
Knave Street 303
Chicago, Illinois
25. prosince 1994
Vážený pane,
sdělujeme vám, že jsme dali zadržet dvanáct bubnujících bubeníčků,
které jste poslal naší klientce, slečně Agnes McHolsteinové.
Po obdržení vaší zásilky slečna McHolsteinová zkolabovala. Upozorňujeme
vás, že nyní evidujeme veškerou její korespondenci. Pokud
byste ji chtěl navštívit v nervovém sanatoriu Šťastné údolíčko,
kam byla převezena, vezměte, prosím, na vědomí, že pracovníci
sanatoria mají pokyn střílet bez výstrahy. V příloze vám posíláme
kopii zatykače, který byl na vás vydán.
Srdečně,
Badger, Bender a Cahole
odhalil a přeložil Standa Rubáš
Václav Bernard